Coleman Bark's translations of Rumi have make Rumi a best-selling poet in the USA today. Coleman and Chloe Goodchild met in November 1997 and began recording the spoken and sung versions of Rumi's poetry almost immediately. They have given performances with world musicians in Canada, London and Ireland.
There are no words to explain,
no tongue
how when the player touches
the strings, it's me playing
and being played
how existence turns
around the music, how stories
grow from the trunk.
Rumi/Coleman Barks
The ecstatic love poems by the thirteenth century mystic, Jelalludin Rumi, from Konya Turkey, were meant to be read with music. Music was part of the practice of the Sufi Dervish learning community that these poems spring from. In Persian, the poems can be sung as well as read. Music is a metaphor for that which connects us to the Divine Music. It is a remembering that there is no reality but God. There is only God. This poetry came out of the great friendship between Rumi and his master Shams of Tabriz. Their friendship became a way. These poems are an expression of that way.
They were written 700 years ago but the mystical message hidden within holds a powerful contemporary ring for seekers after truth today. There is a mystery called the glance the gift 'nazar'. They conjure a universal language which has touched a pulse in our world and responds to our personal and collective longing for union, Spirit, God, the Beloved.
Get Delivery Quote: